Colaboratorio Ávila

Taller transatlántico de traductoras venezolanas y venezolanistas: Katie Brown, Claudia Cavallín, María Gracia Pardo y Raquel Rivas Rojas. Nuestro objetivo es dejar entrar el acento venezolano y la mirada latinoamericana en cada texto, construir sin traiciones, aceptar revelaciones repentinas y celebrar los resultados con risas que cruzan océanos.

Nuestro trabajo en progreso incluye una colección de cuentos de Krina Ber.

Traducciones al inglés por Latin American Literature Today

Three Poems by Zakarías Zafra

Three Poems by Margara Russotto

The Universal Language: Freedom and Melancholy by Margara Russotto

Of Knives and Forks by Krina Ber

Colorado. Translations/Traducciones by Mary Crow, Camille Dungy, Sasha Steensen, and Dan Beachy-Quick (review)

Poor Connection Festival

Como parte del festival Poor Connection, de Out of the Wings y el Institute of Modern Languages Research, traducimos las obras de teatro Privacy Settings (¿Qué ordenador? ¿El bahiut?) de Analía Malvido y Live (Vivo) de Grupo E.L.D.A. Las obras se realizaron en Zoom en septiembre de 2020.

Poor Connection: Online rehearsed readings of new plays from Argentina

Otras traducciones

Couleur Additive: A propósito de un mural de Carlos Cruz-Diez de Juliana Giusti Cavallin (traducido del inglés)